Bản thảo Kanjur Mông Cổ

Tất cả 108 tập Kanjur Mông Cổ (văn bản kinh điển Phật giáo) dự kiến ​​​​sẽ được xuất bản vào năm 2022 dưới Sứ mệnh Quốc gia về Bản thảo.

Bộ Văn hóa đã lập dự án tái bản 108 tập Kanjur Mông Cổ thuộc Nhiệm vụ quốc gia về Bản thảo (NĐM). Bộ 4 tập đầu tiên của Kanjur tiếng Mông Cổ được xuất bản theo NMM đã được tặng cho Tổng thống Ấn Độ Shri Ram Nath Kovind nhân dịp Guru Purnima, còn được gọi là Ngày Luân xa Pháp, vào ngày XNUMXth Tháng 2020 năm XNUMX. Một bộ sau đó đã được Bộ trưởng Nhà nước (Phụ trách độc lập) của Bộ Văn hóa và Bộ trưởng Nhà nước (Phụ trách độc lập) của Bộ Du lịch, Shri Prahlad, trao cho Ngài Gonching Ganbold, Đại sứ Mông Cổ tại Ấn Độ Singh Patel trước sự chứng kiến ​​của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao phụ trách các vấn đề thiểu số, Shri Kiren Rijiju.

QUẢNG CÁO

Dự kiến ​​tất cả 108 tập của Kanjur Mông Cổ sẽ được xuất bản vào tháng 2022 năm XNUMX.

Bộ trưởng Pime của Ấn Độ, Sh. Narendra Modi trong bài phát biểu của mình nhân dịp Dhamma Chakra đã bày tỏ, “vào ngày Guru Poornima này, chúng ta bày tỏ lòng kính trọng đối với Đức Phật. Nhân dịp này, các bản sao của Kanjur Mông Cổ đang được trình bày cho Chính phủ Mông Cổ. Các Kanjur Mông Cổ được kính trọng rộng rãi ở Mông Cổ.”

Nhiệm vụ Quốc gia về Bản thảo được Chính phủ Ấn Độ, thuộc Bộ Du lịch và Văn hóa, thành lập vào tháng 2003 năm 108, với nhiệm vụ ghi chép, bảo tồn và phổ biến kiến ​​thức được lưu giữ trong các bản thảo. Một trong những mục tiêu của nhiệm vụ là xuất bản các bản thảo hiếm và chưa được xuất bản để kiến ​​thức được lưu giữ trong đó được phổ biến đến các nhà nghiên cứu, học giả và công chúng nói chung. Theo kế hoạch này, Phái đoàn đã đảm nhận việc in lại 2022 tập Kanjur của Mông Cổ. Dự kiến ​​tất cả các tập sẽ được xuất bản vào tháng XNUMX năm XNUMX. Công trình này được thực hiện dưới sự giám sát của Học giả lỗi lạc Giáo sư Lokesh Chandra.

Mông Cổ Kanjur, văn bản kinh điển Phật giáo trong 108 tập được coi là văn bản tôn giáo quan trọng nhất ở Mông Cổ. Trong ngôn ngữ Mông Cổ 'Kanjur' có nghĩa là 'Lệnh ngắn gọn' - đặc biệt là những lời của Đức Phật. Nó được những người theo đạo Phật Mông Cổ rất coi trọng và họ thờ cúng Kanjur tại các ngôi đền và đọc thuộc lòng những câu Kanjur trong cuộc sống hàng ngày như một nghi lễ thiêng liêng. Kanjur hầu như được lưu giữ trong mọi tu viện ở Mông Cổ. Kanjur tiếng Mông Cổ đã được dịch từ tiếng Tây Tạng. Ngôn ngữ của Kanjur là tiếng Mông Cổ cổ điển. Tiếng Kanjur Mông Cổ là nguồn cung cấp bản sắc văn hóa cho Mông Cổ.

Trong thời kỳ xã hội chủ nghĩa, các bản sao xylograph bị đốt cháy và các tu viện không còn kinh sách thiêng liêng của chúng. Trong thời gian 1956-58, Giáo sư Raghu Vira đã có được một bản sao vi phim của các bản thảo Kanjur quý hiếm và mang chúng đến Ấn Độ. Và, Kanjur tiếng Mông Cổ gồm 108 tập đã được xuất bản tại Ấn Độ vào những năm 1970 bởi Giáo sư Lokesh Chandra, cựu Nghị sĩ (Rajya Sabha). Ấn Độ; trong đó mỗi tập sẽ có một danh sách nội dung cho biết tiêu đề gốc của kinh bằng tiếng Mông Cổ.

Tương tác lịch sử giữa Ấn Độ và Mông Cổ đã có từ nhiều thế kỷ trước. Phật giáo đã được đưa đến Mông Cổ bởi các đại sứ văn hóa và tôn giáo Ấn Độ trong thời kỳ đầu của Cơ đốc giáo. Kết quả là ngày nay, những người theo đạo Phật đã tạo thành một giáo phái tôn giáo lớn nhất ở Mông Cổ. Ấn Độ thiết lập quan hệ ngoại giao chính thức với Mông Cổ vào năm 1955. Kể từ đó, mối quan hệ áp đảo giữa hai nước giờ đây đã lên một tầm cao mới. Giờ đây, việc Chính phủ Ấn Độ xuất bản Kanjur tiếng Mông Cổ cho Chính phủ Mông Cổ sẽ đóng vai trò như một biểu tượng của bản giao hưởng văn hóa giữa Ấn Độ và Mông Cổ và sẽ góp phần thúc đẩy quan hệ song phương trong những năm tới.

***

QUẢNG CÁO

Đưa ra một phản hồi

Vui lòng nhập bình luận của bạn!
Vui lòng nhập tên của bạn ở đây